# Roadmap

The following milestones are grouped into categories and roughly ordered by priority within each category, though note that we are following a shotgun-based approach as per our [Project Philosophy](/project-accelerate/project-overview/codex-editor/what-was-project-accelerate/project-philosophy.md).

### Codex Milestones

* [x] Package [Broken mention](broken://pages/FOh5rC0JkdVAvGQatKzJ) for user downloading\
  \&#xNAN;*We have a downloadable, compiled app, with a pre-packaged and compliled 'hello world' extension.*
* [x] Create UI strategy \
  \&#xNAN;*For now, perhaps just serif font, black on white, hide or decorate line numbers, etc.?*
* [x] Project standards to support initially\
  \&#xNAN;*ORG plaintext project extracted from Paratext? Use a USJ underlying representation for Paratext export?*
  * [x] Support plaintext project with ORG verse referencing (i.e., [eBible corpus](https://github.com/BibleNLP/ebible/tree/main/corpus) projects)\
    `|-- project`\
    `|   |-- scripture`\
    `|   |   |-- matthew.txt`\
    `|   |   |-- mark.txt`

    `|   |-- resources`\
    `|   |   |-- my_resource.pdf`\
    `|   |   |-- another_resource.md`
  * [ ] Support USJ project with extensible metadata and Paratext export
* [ ] Determine whether it is easier to implement language diagnostics in an RCL custom rich text editor, or else adapt the display of the native VS Code editor to function or simply look more like a rich text editor
* [ ] Implement audio mode PoC (cf. [Multimodality](/project-accelerate/project-overview/multimodality.md))

### Translator's Copilot Milestones

* [x] Implement initial [Chat with Resources](/project-accelerate/translators-copilot/information-management/chat-with-resources.md) functionality
* [x] Curate initial offline and online source text resources for [Greek/Hebrew Insights](/project-accelerate/translators-copilot/information-management/greek-hebrew-insights.md)
* [x] Create initial orchestrated translation [Quality Checking](/project-accelerate/translators-copilot/translation-assistance/quality-checking.md) functionality\
  \&#xNAN;*Quality checking functionality will be a* [*language server extension*](https://code.visualstudio.com/api/language-extensions/language-server-extension-guide) *for text content analysis.*
  * [x] Basic scripture checking (e.g., verse order, etc.)
  * [x] [Greek Room spell checking](https://greekroom.org/spell/) and normalization
  * [ ] (?) UnfoldingWord TranslationCore Notes checks
  * [ ] Abstract functionality into shared repository with SIL/ScriptureForge team
* [x] Implement initial [Translation Drafting](/project-accelerate/translators-copilot/translation-assistance/translation-drafting.md) functionality

### General Project Milestones

* [x] Non-public documentation of translators interested in testing
* [ ] Create translator-feedback and testing workflow


---

# Agent Instructions: Querying This Documentation

If you need additional information that is not directly available in this page, you can query the documentation dynamically by asking a question.

Perform an HTTP GET request on the current page URL with the `ask` query parameter:

```
GET https://codex-editor.gitbook.io/project-accelerate/project-overview/roadmap.md?ask=<question>
```

The question should be specific, self-contained, and written in natural language.
The response will contain a direct answer to the question and relevant excerpts and sources from the documentation.

Use this mechanism when the answer is not explicitly present in the current page, you need clarification or additional context, or you want to retrieve related documentation sections.
